Over the Christmas break, my university library contacted me to let me know they had located a copy of Marie De Garis' Dictiounnaire Angllais-Guernesiais. They had borrowed a copy from a Florida University for me and I would be allowed to have use of it for three weeks. Then my library promptly closed for nearly two weeks for the holidays before I could pick it up! So for the week I did have it in my possession I scanned a few sections that I thought would be useful. Now, I've just found that these scans have been lost due to a file saving mishap :(
The dictionary was quite extensive, with both an English-Guernesiais and a Guernesiais-English section. The English-Guernesiais section was at least twice the size, which has me believe that the dictionary's purpose was to be used more as a learning tool. There was a beautifully written history of the language in the preface by De Garis. This was the third and most recent edition from 1982.
3rd Edition (1982) |
Hello! I'm in my third year of an English degree, and as part of a module on Language Death, I've decided to do a study of Guernesiais (we have to create a poster presentation about a relevant language/process, and I've always been fascinated by the Channel Islands). I stumbled across your blog whilst researching, and just thought I'd let you know that I found it a really interesting read :).
ReplyDeleteHow are you getting along with learning Guernesiais? I imagine it must be quite tricky!
I also loved the Guernsey Literary and Potato Peel Pie Society book- I re-read it over the Easter holidays, and it was just as wonderful as I remembered!
Good luck with your studies,
Fiona.
Hello, If you are still interested in Guernsey you should check out their local newspaper ThisisGuernsey.com There is a history and heritage section that has "donkey dialogue". That is guernesias. Actually Jan Marquis records audio for this once a week I believe. Cheerio!
ReplyDelete